Witaj w skromnych progach naszego bloga


Zapraszamy na stronę

Gazeta Edukacja to strona poświęcona zagadnieniom edukacyjnym. Znajdziesz tutyaj informacje ze świata nauki, ale także przeczytasz o tym, jak zadbać o prawidłowy rozwój dziecka.


Na co trzeba zwrócić uwagę przy wyborze dobrego tłumacza?

Posted on 19/04/2018 9:58am

Podczas wybierania biura tłumaczeń trzeba zwracać uwagę na parę kwestii. Naturalnie niezwykle ważna jest cena, dobrze byłoby móc porównać ofert. Niestety przeciętne biuro tłumaczeń zamiast wskazania ceny proponuje darmową wycenę pracy.


Należy przyznać, że opiera się ona na tzw.




stronie rozliczeniowej, czyli liczbie znaków. Niestety na rynku funkcjonują różnego rodzaju strony rozliczeniowe. Pewnym rozwiązaniem jest uzyskanie danych, z jakiej precyzyjnie strony rozliczeniowej użytkuje takie biuro. Warto jednak pamiętać, że w każdym przypadku idzie tu o ilość znaków ze spacjami. W Polsce typowa strona rozliczeniowa ma 1800 znaków, jednak Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich zaleca, aby posiadała ona 1600 zzs, z kolei norma europejska wynosi 1500. Dla tłumaczy przysięgłych ilość ta wynosi już zaledwie 1125 znaków, co jest uregulowane przez Ministra Sprawiedliwości. W praktyce jest to mniejsza ilość niż pełna strona w popularnym progRAMie do edycji tekstów. Jeżeli jakiś tłumacz wykorzystuje stronę rozliczeniową o długości 1600 zzs, a tekst do Tłumaczenia ma ich 1800, to należność za tego typu czynność powinna być liczona według pewnego wzoru.


tłumacz
Author: European University Institute
Source: http://www.flickr.com


Należy również dowiedzieć się, czy konkretny tłumacz bierze pod uwagę stronę oryginalną, czy też stronę tłumaczenia. Jeżeli do rozliczenia używana jest strona oryginalna, cenę tłumaczenia możemy poznać niemal natychmiast. To niestety nie jest możliwe, jeśli biuro tłumaczeń przedstawia wycenę na bazie strony przetłumaczonej.




Standardem jest właśnie cena za tekst docelowy, a ta może być podana jedynie po wykonaniu przekładu. Normą jest to, że artykuł przetłumaczony jest dłuższy niż tekst źródłowy.

Tags: biuro, RAM, tłumaczenia, Tłumacze